Перевод "the pages-- pages" на русский
Произношение the pages-- pages (зе пэйджиз пэйджиз) :
ðə pˈeɪdʒɪz pˈeɪdʒɪz
зе пэйджиз пэйджиз транскрипция – 31 результат перевода
I want you to know-- that the last thing I would do, the very last thing, is tarnish a story, I have cherished.
Now, the pages-- pages of your book are worn down to tissue,
They are dog eared and falling out.
Я хочу, чтобы вы поняли: ни за что, ни за что на свете я по доброй воле не испорчу историю, которую так люблю.
И я ведь столько раз перечитывал вашу книгу, что замусолил все страницы.
Они порвались и вываливаются из переплёта.
Скопировать
Excuse me.
Have the script pages right here.
Thank you.
Простите.
Это сценарий.
Спасибо.
Скопировать
That one's easy.
We just use the script pages.
Danny pissed off the prop guys, huh?
Это как раз не сложно.
Будем читать сценарий.
Денни разозлил реквизиторов?
Скопировать
How long is this list?
Dude, I'm not gonna count how many pages the list is.
I'm not crass.
И насколько длинный у тебя список?
Чувак, я не собираюсь считать, из скольки листов состоит мой список.
Я не такой помешанный.
Скопировать
The world needs to know what kind of person Lex really is.
I'm not gonna settle your personal vendetta in the pages of the Daily Planet.
It's news, and you know it.
Мир должен знать, что из себя представляет Лекс.
Я не стану помогать вам сводить счеты на страницах ДЕйли ПлЭнет.
Это сенсация, и вы знаете это.
Скопировать
Man of Tomorrow, Man of Steel.
So I'm reading the first few pages, when he's a baby on Krypton.
I had to redo the origin.
нужно было вернуться к истокам... Кал-Эл то, Кал-Эл сё, бла-бла-бла, бла-бла...
И вдруг он такой: "Погоди, погоди, погоди.
Какой ещё, на хуй, Кал-Эл?"
Скопировать
No, I'm not talking about the billboard.
I'm talking about the two-coIumn incher in the funeral pages of the LA Times.
It's run three weeks in a row now.
Я не рекламном щите.
Я об объявлении в "L.A. Times".
Оно висит... ой-ой, уже недели три.
Скопировать
You can't leave.
The last pages are for you, Sam.
My dear Sam
Вам нельзя уплывать.
Последние страницы остались тебе, Сэм.
Дорогой Сэм:
Скопировать
And I will shoot the first person who tries to board before then.
Helo, get your flight manual and tear out the pages.
[ Tigh On P.A.] Attention.
Потому что я убью первого, кто попробует взойти на борт до этого.
Хило, достань своё руководство по лётной эксплуатации и вырви страницы.
Внимание.
Скопировать
It's impossible.
I've written three pages in the last six weeks.
Three pages!
Это невозможно, я пытался.
За последние шесть недель я написал три страницы.
Три страницы!
Скопировать
The row was about rewrites to the script, yes? Correct.
The victim handed out amended blue pages just before the read-through.
So where are the blue pages now?
Шум прошлым вечером случился из-за изменений в сценарии, так?
Правильно Жертва выдала редактуру с внесенными изменениями как раз перед читкой пьесы
Ну и где эта редактура сейчас?
Скопировать
They said, "Give us an overview so we can approve the story so you can go write the script. We need an outline."
Dialogue's about the only thing I know how to do, so I wrote 80 pages.
Just an 80-page outline with tons of dialogue and very few prose passages.
Диалоги -- по сути, единственное, чем я владею, и по возвращении домой и накатал им восемьдесят страниц.
Восьмидесятистраничный конспект с морем диалогов и самой капелькой ремарок.
Сдаю работу... А я задолбался торчать в Лос-Анжелесе, хотелось домой, в Джерси. Сдаю работу и говорю: "Закончил, возвращаюсь в Джерси.
Скопировать
So it was not out of need that he allowed Grace to sit with him in his dark parlor with the dramatic drapes on one wall for lengthy discussions regarding the underestimated qualities of the light on the East Coast.
As Martha wouldn't dream of burdening the parish with wear and tear of the pedals and bellows, while
And God knows that Mr. and Mrs. Henson's son did not need any help with his books, and that the family had taken Grace for her own sake.
поэтому вовсе не потребность в общении стала причиной того, что он приводил Грэйс в свою темную гостиную, где одна из стен была эффектно завешана тяжелыми шторами, и часами беседовал с ней о недооцененном качестве дневного света на Восточном побережье.
Марта даже не думала о том, что она когда-нибудь обременит паству проблемой износа педалей и мехов. В ожидании назначения нового священника она репетировала так, что из труб органа не вырывалась ни одной ноты, а значит, и человек, который переворачивал бы ей нотные страницы, Марте был не нужен.
И видит Бог, сыну мистера и миссис Хенсон не нужна была помощь в учебе. Эта семья приняла Грэйс из жалости.
Скопировать
Grace opened it at number 18, where Martha always had trouble with fingering.
And between the pages lay a dollar bill Martha alone could not have afforded it.
Grace had friends in Dogville.
Грэйс открыла книгу на псалме 18, который всегда трудно давался Марте.
Там между страницами лежала долларовая купюра. Одна Марта пожертвовать такие большие деньги не могла.
В Догвилле у Грэйс появились друзья.
Скопировать
All this!
You don't get on the front pages every day.
You don't get away from the cops every day.
Всё.
Не каждый день попадаешь в газеты.
- И не всегда уходишь от полиции.
Скопировать
I don't know why.
This is one of those days which the pages of history teach us are best spent lying in bed.
- Yes, sir.
Я не знаю, зачем.
Это один из тех дней, которые, как учит история, лучше проводить,..
- ...не вставая с постели. - Да, сэр.
Скопировать
Listen. News is scarce tonight.
You'll make the front pages from coast to coast.
Do you think there's a chance for a spread in the weekly magazines?
Сегодня нет особых новостей.
Вы взорвете все первые полосы от побережья до побережья.
Думаешь, есть шансы попасть даже еженедельные журналы?
Скопировать
- All right.
Four pages of history five pages of geometry six pages of chemistry ten pages of botany and a thesis
- The what?
- Всё в порядке.
Четыре страницы по истории пять страниц по геометрии шесть страниц по химии десять страниц по ботанике и доклад о сексуальной жизни ржанки.
- Кого?
Скопировать
God gave him a sharp mind and a remarkable memory.
It's just he can not turn the pages.
I have to help him.
Аллах снабдил его острым умом и замечательной памятью.
Вот только он не может страницы переворачивать.
Приходится мне самому.
Скопировать
Is it Braille ? Is it ?
When Picus crossed the wall, he wasn't reading the pages of the book, but its cover.
- With his fingers.
Это шрифт Брейля, да?
Когда Пикус проходил сквозь стену, он читал заклинание не внутри книги, а снаружи!
Своими пальцами!
Скопировать
The victim handed out amended blue pages just before the read-through.
So where are the blue pages now?
And I saw a laptop in the video.
Правильно Жертва выдала редактуру с внесенными изменениями как раз перед читкой пьесы
Ну и где эта редактура сейчас?
Я видел ноутбук на видео Эксперты изъяли его.
Скопировать
-Girl, please.
-Ten pages and all the footnotes.
-When's it due?
-Подруга, прошу тебя.
-Десять страниц и все сноски.
-К какому сроку нужно сделать?
Скопировать
- I've got news for you.
Even if those two pages were in there, the book still would've sucked.
Have you seen the numbers for this quarter?
- Ещё одна новость.
Последняя книжка - просто дрянь! Ты видел квартальный отчёт?
Сегодня пришлют. Уже прислали.
Скопировать
The back seat makes me sick.
The first 50 pages are fantastic. After that, the whole thing falls apart.
Needed a better editor.
Сзади меня укачивает.
Первые 50 страниц великолепны, а потом все разваливается на части.
Нужен хороший редактор.
Скопировать
The Special Unit, once known as "Kerberos" for their armor and weaponry tirelessly fought long and hard for the nation.
As they were about to join the pages of history the changing times were about to give them a new and
Jin-Roh - The Wolf Brigade
Это вызвало всплеск общественного недовольства... Когда общество начало думать о будущем, сулившем экономическое благополучие,..
..."спецотряд" и его враг, Секта, стали стремительно утрачивать своё влияние. Бойцы "спецотряда", которых из-за их брони и оружия прозвали "церберами",.. ...долго, отчаянно и безустанно сражались за свою нацию.
ОТРЯД ОБОРОТНЕЙ
Скопировать
Okay.
There's pages missing from the day of Louise's murder.
Well, someone gets a D in subtlety.
Ладно.
Здесь несколько фотографий пропавших в тот день, когда Луиза была убита.
Кто-то получает D за наблюдательность.
Скопировать
Never will you find a man as devoted as I. Yes.
The conspiracy deeply upset Alexander not only because it involved the young pages who'd shared his dream
Alexander. Remember me for who I am.
Ты никогда не найдешь человека более преданного, чем я.
Заговор глубоко опечалил Александра. И не только потому что в нем участвовали его юные слуги, с которыми он делился всеми своими мечтами. Куда труднее ему было смириться с тем, что тень подозрения пала на Филота, друга детства и командира личной охраны Александра.
Александр, вспомни, кто я такой.
Скопировать
Mr Ferront?
Please sign the first two pages.
Do you want us to draw the curtains?
Месье Феррон,
подпишитесь на первых двух страницах.
Закрыть шторы?
Скопировать
- (Stephen) There is. - (laughter)
I'll give you five points if you can tell me the word that takes up the most pages to define in the OED
- The. - No.
так и есть
Я дам вам... Пять очков, если вы назовете слово, определение которого занимает больше всего страниц в Оксфордском Словаре
- The (Определенный артикль)
Скопировать
Michael: WHERE'D YOU FIND THE HUNKY MOVING MEN?
Ted: UNDER "HUNKY MOVING MEN" IN THE GAY YELLOW PAGES.
Emmett: ACTUALLY, THEY'RE PINK.
Где ты нашёл таких роскошных грузчиков?
В разделе "Роскошные грузчики" в справочнике "Жёлтые страницы для геев".
Они на самом деле розовые.
Скопировать
My dear, from the first moment you stepped foot in my class I sensed that you did not possess the proper spirit for the noble art of Divination. No, you see, there.
You may be young in years, but the heart that beats beneath your bosom is as shriveled as an old maid's
Have I said something?
Mоя дорогaя, кaк только вы вошли в мой клacc я уже ощутилa, что вы нe облaдaeте нужным дуxом для блaгородного иcкуccтвa Прорицaния.
Bы eщe тaк молoды, но вaше ceрдцe тaкоe cуxоe кaк у cтaрой девы, вaшa душa тaк же cуxa, кaк cтрaницы книг к которым вы льнeтe c тaким oтчaяниeм.
Я что-тo не тo cкaзaлa?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the pages-- pages (зе пэйджиз пэйджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the pages-- pages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе пэйджиз пэйджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение